[原文]
天地玄黄,宇宙洪荒。
[译文]
天是黑色的,地是黄色的,宇宙是辽阔无边的。
[注释]
玄、黄:两种颜色。《易·坤·文言》:“天玄而地黄。”这里不是单纯地写自然现象,更重要的是在于宣扬儒家经典。这样的地方很多,以下不一定都注明出处。洪荒:空旷,辽阔。这里是说,宇宙辽阔,无边无际。
[原文]
日月盈昃,辰宿列张。
[译文]
太阳正了又斜,月亮有圆有缺,星星散布在太空中。
[注释]
盈:满。昃(zè):斜。这里是说,月有圆有缺,日有
正斜。
[原文]
寒来暑往,秋收冬藏。闰余成岁,律吕调阳。
[译文]
寒暑季节循环反复,秋天收割庄稼,冬天储藏粮食。
积累几年的日差成为闰年,古人用律吕来调节阴阳。
[注释]
闰:历法纪年与地球绕太阳运行一周的时间有一定差数,故每隔数年必设闰月加以调整。阴历三年闰一个月,五年闰两个月,十九年闰七个月。律吕:“六律”、“六吕”的合称。相传黄帝时伶伦制乐,用律吕以调阴阳。这里四字成句,省了阴字。
[原文]
云腾致雨,露结为霜。金生丽水,玉出昆冈。
[译文]
云气上升遇冷就形成了雨,夜里露水遇冷就结成霜。
金子是从金沙江淘来的,玉石是出在昆仑山的。
[注释]
丽水:即丽江,又名金沙江,产金。《韩非子·内储说上》:“丽水中生金。”昆冈:昆仑山。《书·胤征》;“火炎昆冈,玉石俱焚。”
[原文]
剑号巨阙,珠称夜光。
[译文]
古代有宝剑叫“巨阙”,古代有明珠叫“夜光”。
[注释]
巨阙:古代宝剑名。见《荀子·性恶》及《越绝书·外传记·宝剑》。夜光:指夜里发亮的宝珠。见《战国策·楚策》。
[原文]
果珍李柰(nài),菜重芥姜。
[译文]
李和柰都是珍贵的水果,芥和姜都是贵重的蔬菜。
[注释]
这两句是按照《礼记·内则》的意思写的,不是单纯介绍果品与蔬菜,而是有意宣扬儒家经典。
[原文]
海咸河淡,鳞潜羽翔。
[译文]
海水咸,河水淡。鱼在水里游,鸟在天上飞。
[注释]
鳞:鱼类。羽:鸟类。
[原文]
龙师火帝,鸟官人皇。
[译文]
龙师、火帝、鸟官、人皇,这些都是古代氏族社会的“帝王”。
[注释]
师:官。相传伏羲氏用龙给百官命名,因此把他叫龙师;神农氏用火给百官命名,故称他为火帝;少皞氏用鸟给百官命名,所以叫他鸟官。见《左传·昭十七年》。
[原文]
始制文字,乃服衣裳。
[译文]
(古人)创造了文字,穿起了衣裳。
[注释]
相传黄帝时仓颉、沮涌造文字,胡曹、伯余作衣裳。
见《世本·作篇》。
[原文]
推位让国,有虞陶唐。
[译文]
唐尧虞舜(不争权夺利),主动把君主的位子让给别人。
[注释]
位:君位。国:国家。虞:舜的封地,此处指舜;古代以地为氏,故舜又称虞舜。陶唐:尧的封地,此处指尧。尧初封于陶,后封于唐,故称陶唐氏,又称唐尧。尧、舜是传说中我国原始社会部落联盟的领袖。尧推选舜为继承人,尧当了七十年君主,他死后由舜继位,舜当了五十年君主,又把君位传给了禹。史称“禅让”,也就是“推位让国”。
[原文]
吊民伐罪,周发殷汤。
[译文]
周武王姬发和商王成汤讨伐昏暴的夏桀和殷纣,抚慰受苦受难的人民。
[注释]
吊民:抚慰人民。伐罪:讨伐罪人。周发:即周武王,姓姬,名发。殷汤:即商汤。汤建立商朝,都亳,至盘庚迁都殷,故商汤也称殷汤。
[原文]
坐朝问道,垂拱平章。
[译文]
(帝王)坐在朝廷上向大臣询问管理天下的办法,皇帝垂衣拱手,大臣们分工协商,天下大治,功绩彰著。
[注释]
朝:朝廷。道:治国之道。垂拱:垂衣拱手。形容有办法,不匆忙,不费力的样子。《书·武成》:“垂拱而天下治”,意思是天下太平可以无为而治。平章:平,太平,天下大治;章,同彰,彰明,显著。《书·尧典》:“平章百姓”。
[原文]
爱育黎首,臣伏戎羌。
[译文]
(他们)“爱惜”抚育”老百姓,使戎族和羌族俯首称臣。
[注释]
黎首:老百姓,这里指当时的奴隶。臣伏:制伏。戎(róng)、羌:古代对西方各族的统称。
[原文]
遐迩一体,率宾归王。
[译文]
远方、近处都被统一起来了,全部服服贴贴地宾服、归顺“天王”。
[注释]
遐(xiá):远。迩(ěr):近。率:所有的。宾:宾服。归:归顺。
[原文]
鸣凤在竹,白驹食场。
[译文]
(在他们的美政之下)凤凰在竹林里鸣叫,白马在场上吃庄稼,贤人们都安留不去。
[注释]
凤:凤凰,古人以凤为灵鸟。《庄子·秋水》中说,凤(原文作鹓刍鸟)非梧桐不栖,非竹实不食。《诗·大雅·卷阿》:“凤凰鸣矣,于彼高岗。”这里是说,统治者有德政,凤凰就来了。驹:小马。《诗·小雅·白驹》:“皎皎白驹,食我场苗。”原诗本来是讽刺周宣王不能用贤,这里吹捧统治者是想方设法求贤的人。
[原文]
化被草木,赖及万方。
[译文]
(统治者的)“德化”使草木都受益,百姓和万国也都得到“好处”。
[注释]
化:普遍。被:加,及。赖:利。万方:四面八方,泛指天下。
[原文]
盖此身发,四大五常。恭维鞠养,岂敢毁伤!
[译文]
(人的)身体、头发关系到“四大”和“五常”。恭恭敬敬想起父母养育之恩,哪能敢毁坏和损伤它呢!
[注释]
盖:发语词,无实在意义。身发、毁伤:出自《孝经》:“身体发肤,受之父母,不敢毁伤。”四大:有两种说法,一说是道大、天大、地大、王大,另一说是地、水、火、风。五常:指仁、义、礼、智、信。鞠(jū)养:抚养。出自《诗·小雅·蓼莪》:“父兮生我,母兮鞠我。”
[原文]
女慕贞洁,男效才良。知过必改,得能莫忘。
[译文]
妇女要仰慕那些严守封建礼教的贞妇洁女,男子要仿效有才能、有道德的人。知道了自己的言行有不符合封建伦理道德的地方,就一定要改正。受了人家恩惠不要忘记。
[注释]
慕:思念,这里含有必须遵守的意思。贞洁:贞是旧礼教中束缚女子的一种道德观念,指女子不改嫁,以礼自守为贞;洁是清白的意思。效:仿效,学习。过:出自《论语·学而》:“过则勿惮改”。得:是受到的意思。崔瑗《座右铭》:“施人慎勿念,受施慎勿忘。”
[原文]
罔谈彼短,靡恃己长。
[译文]
不谈别人的短处,也不仗恃自己的长处。
[注释]
罔:不。靡(mǐ):莫,不要。崔瑗《座右铭》:“无道人之短,无说己之长。”
[原文]
信使可覆,器欲难量。
[译文]
守信要经得起复查,涵养要让人莫测高深。
[注释]
覆:覆按,检验。意思是说,人要言而有信,能够兑现。人的器宇、胸怀要弘广博大,使人难测高深。
[原文]
墨悲丝染,诗赞羔羊。
[译文]
墨翟对白丝可以染成各种颜色感到悲伤。《诗》有《羔羊》一篇,歌颂节俭和正直。
[注释]
墨:墨子,名翟,战国时人。墨子看见丝被染便悲叹道:“染于苍则苍,染于黄则黄”。见《墨子·所染》。这是宣扬要人们保持天生的“善性”。诗赞羔羊是《诗·召南·羔羊》吹捧奴隶主统治者“节俭正直,德如羔羊”。
[原文]
景行维贤,克念作圣。
[译文]
对贤人好的品德要向他看齐,和他站到一个行列里,要能够时时想着照圣人的样子作。
[注释]
景行:出自《诗经·小雅·车辖》:“高山仰止,景行行止。”意思是对高山要抬头瞻仰,对贤人的品德,要看齐,站到一个行列中去。维:语助词,无实义。克:能够。念:思念。语见《尚书·多方》。
[原文]
德建名立,形端表正。
[译文]
道德修养好了,名气也就树立起来了;就象形体端正,仪表就庄重一样。
[注释]
德建:指“立德”。剥削阶级宣扬所谓的“三不朽”,第一条便是“立德”,见《左传·襄二十四年》。名立:树立声名。见《孝经·广扬名章》。形:形体。端:正。表:仪表。正。端正,可引申为庄重。
[原文]
空谷传声,虚堂习听。
[译文]
空广的山谷回声多么响亮,空房子里声音非常清晰。
[注释]
习:便的意思。两句大意是说,空谷虚堂容易听到回声。如果不虚,效果就相反。这是宣扬老庄哲学,是消极的。
[原文]
祸因恶积,福缘善庆。
[译文]
祸是因为作恶多了的报应,福是因为“乐善好施”的回敬。
[注释]
出自《易·坤·文言》:“积善之家,必有余庆;积不善之家,必有余殃。”这里的善、恶是以“三纲’、“五常”为标准的,遵守“三纲”、“五常”就是善,否则就是恶。庆:奖赏。
[原文]
尺璧非宝,寸阴是竞。
[译文]
一尺的美玉不足为宝,片刻的时光才值得争取。
[注释]
《淮南子·原道》:“故圣人不贵尺之璧,而重寸之阴。”
[原文]
资父事君,曰严与敬。
[译文]
奉养父亲,侍奉君主,要严肃恭敬。孝顺父亲要严,忠君要敬。
[注释]
资:取。《孝经·士章》:“资于事父以事君而敬同。”“严”与“敬”是《孝经》里宣扬的两件大事。
[原文]
孝当竭力,忠则尽命。临深履薄,夙兴温凊。
[译文]
“孝”要尽一切力量,“忠”就要豁出生命。(战战兢兢)好象站在深渊的边沿,踩在薄冰的上面;自己起早睡晚,侍候得父母冬暖夏凉。
[注释]
履:(lǚ)践,走过。《诗·小雅·小旻》:“如临深渊,如履薄冰。”“临深”是“如临深渊”的缩语,“履薄”是“如履薄冰”的缩语。这里是宣扬对封建王朝的事情,要兢兢业业。夙(sú):早。凊(jìng):凉。“夙兴”是“夙兴夜寐”的节略,“温凊”是“冬温夏凊”的节略。《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼,冬温而夏凊,昏定而晨省。”
[原文]
似兰斯馨,如松之盛。
[译文]
(这种品德)象兰草那样清香,象松柏那样茂盛。
[注释]
馨(xīn):香气。
[原文]
川流不息,渊澄取映。容止若思,言辞安定。
[译文]
象河水那样日夜流个不停,象清泉那样镜子般的透亮。表情和动作要显得若有所思,言语对答要稳稳重重。
[注释]
《礼记·曲礼上》:“俨若思,安定辞。”
[原文]
笃初诚美,慎终宜令。
[译文]
重视事情的开头诚然很好,谨慎的有个好结尾应该说也是好的。
[注释]
笃:重视。初:开始。慎:谨慎、慎重。终:结尾。宜:应该。令:美好。
[原文]
荣业所基,藉甚无竟。
[译文]
祖宗的世业是光荣的根基,代代发扬名气,会高大无比。
[注释]
藉甚:名声很大的意思。《汉书·陆贾传》:“名声藉甚”。无竟:高大无比。
[原文]
学优登仕,摄职从政。
[译文]
书读好了就能做官,取得职权,参与朝政。
[注释]
登:升的意思。“学优登仕”出自《论语·子张》:“学而优则仕。”摄:取,治理。
[原文]
存以甘棠,去而益詠。
[译文]
不要砍掉“甘棠”树,留着纪念召伯,召伯已成过去了,人民还用诗篇歌詠他。
[注释]
甘棠:《诗经·召南》里的篇名。甘棠就是棠梨树。据传:周初的大奴隶主召公巡行南国曾在棠梨树下理政,事后人们爱其树而不肯砍伐,并且写了《甘棠》一诗歌咏它。存:留下。
[原文]
乐殊贵贱,礼别尊卑。
[译文]
(用什么样的)音乐要根据人们身分的贵贱而有所不同,(用什么样的)礼节要根据人们地位的高低而有所区别。
[注释]
殊:分别的意思。这两句出《礼记·乐记》。
[原文]
上和下睦,夫唱妇随。外受傅训,入奉母仪。诸姑伯叔,犹子比儿。
[译文]
上下要和睦,妻子要听从丈夫。在外头听老师教导,在家里看父母榜样。对待姑姑、伯伯、叔叔,做侄儿、侄女的要象是他们的子女一样。
[注释]
犹子、比儿,都指侄儿,因四字成句而重复。
[原文]
孔怀兄弟,同气连枝。
[译文]
兄弟之间相互怀念是很深切的,因为同祖所生,气息相通,如树枝相连。
[注释]
孔:甚,很。《诗·小雅·常棣》:“兄弟孔怀。”后来用“孔怀”代“兄弟”。“同气”与“连枝”,比喻兄弟和睦。
[原文]
交友投分,切磨箴规。
[译文]
交朋友要意气相投,彼此劝戒,互相勉励。
[注释]
切磨:就是切磋琢磨,商讨研究。见《诗·卫风·淇奥》。箴(zhēn)规:规谏劝戒。
[原文]
仁慈隐恻,造次弗离。
[译文]
仁爱和同情心,在任何紧急情况下都不可放弃。
[注释]
隐恻:即恻隐,就是同情心。《孟子·告子上》:“恻隐之心,人皆有之。”就是孟轲人性论的根据。造次:仓促。见下文注释。
[原文]
节义廉退,颠沛匪亏。
[译文]
气节、正义、廉洁、谦让,这些美德是做人不可缺少的,就是陷入狼狈困顿的境遇中,也不可亏缺。
[注释]
退:谦让的意思。颠沛:跌倒,指困难的时候。《论语·里仁》:“造次必于是,颠沛必于是。”匪:这里作非解,不要的意思。
[原文]
性静情逸,心动神疲。守真志满,逐物意移。
[译文]
内心清静无求,情绪就安逸自在,心猿意马,精神就疲惫不堪。保持本性,愿望就可以得到满足,如果一心追求外物,意志就会衰退,善性就会改变。
[注释]
性:指仁、义、礼、智、信等道德规范,儒家胡说这是天赋的善性。静:坚守不动。情逸:心情安逸。心动:心为外物(指声色嗜欲之类)所动。神疲:精力劳乏。守真:保持自己天生的善性。志满:愿望满足。物:物欲。《礼记·乐记》:“人生而静,天之性也;感于物而动,性之欲也。物至知(智)知,后然好恶形焉。好恶无节于内,知诱于外,不能反躬,天理灭矣。”这些话后来发展为“存天理,去人欲”的反动说教。在这里鼓吹的是孟轲“存其心,养其性”的修养经。
[原文]
坚持雅操,好爵自縻。
[译文]
能经常坚持高雅的情操的人,高官厚禄自然会落到你的身上。
[注释]
雅:常,经常。操:所守的道德,这里指“五常”。爵:爵禄。縻:系,缠住的意思。《易·中孚》:“我有好爵,吾与尔靡之。”虞翻注《易》,改靡作縻。
[原文]
都邑华夏,东西二京。
[译文]
中国古代的首都,有东都洛阳和西都长安。
[注释]
华夏:中国。东都指洛阳,西都指长安。
[原文]
背邙面洛,浮渭据泾。
[译文]
洛阳北靠邙山,面临洛水;长安北横渭水,远据泾河。
[注释]
邙(māng):北邙山。洛:洛水。前句指古都洛阳的形势,后句指古都长安的形势。出自张衡《西京赋》:“据渭踞泾。”
[原文]
宫殿盘郁,楼观飞惊。
[译文]
宫殿层层密密的,楼台宫阙高得惊人。
[注释]
盘郁:大意是密密层层。
[原文]
图写禽兽,画纟釆仙灵。丙舍傍启,甲帐对楹。
[译文]
上面画着飞禽走兽,还有纟釆绘的天仙神灵。正殿两旁是嫔妃的厢房,对门是供奉神仙的甲帐。
[注释]
丙舍:宫中别室。启:开。甲帐:汉武帝所造的帐幕。《汉武故事》:“杂错天下珍宝为甲帐,其次为乙帐。甲以居神,乙以自居。”楹:殿堂前部的柱子。这里“对楹”指面对武帝所住的殿堂。
[原文]
肆筵设席,鼓瑟吹笙。升阶纳陛,弁转疑星。
[译文]
大开宴会摆酒席,吹吹弹弹一片音乐声。大小官员上下走动祝酒,珠帽团团转,乍看疑是满天星。
[注释]
肆:陈设。“肆筵设席”是《诗·大雅·行苇》的成句。鼓:敲击弹奏。“鼓瑟吹笙”是《诗·小雅·鹿鸣》的原话。弁:古代的一种“官帽”。末句是说众官云集,冠上宝珠摇动,犹如天上的明星。
[原文]
右通广内,左达承明。
[译文]
右边通向藏书室,左边通向休息室。
[注释]
广内:帝王藏书的地方。承明:承明庐,大臣值班住宿的小宫殿。
[原文]
既集坟典,亦聚群英。
[译文]
这儿堆满了古书,也聚集了成群的“英才”。
[注释]
坟典:《三坟》、《五典》的简称。记载“三皇”的书称《三坟》,记载“五帝”的书称《五典》。常用来泛指古书。
[原文]
杜稿钟隶,漆书壁经。
[译文]
书中有杜度草书和钟繇隶书的真迹,有汲冢中用漆写的古书和孔壁中的经书。
[注释]
杜稿:杜度的草书;钟隶:钟繇的隶书。见张怀瓘《书断》。漆书:汲县魏安釐王墓中发掘出来的漆书。见《晋书·束皙传》。壁经:汉代鲁恭王在曲阜孔庙墙壁里发现的古文经书。见《汉书·艺文志》。
[原文]
府罗将相,路侠槐卿。