书城童书百家姓、三字经、颜氏家训、朱子家训
15069200000095

第95章 千字文(1)

[原文]

天地玄黄,宇宙洪荒。

[译文]

天是黑色的,地是黄色的,宇宙是辽阔无边的。

[注释]

玄、黄:两种颜色。《易·坤·文言》:“天玄而地黄。”这里不是单纯地写自然现象,更重要的是在于宣扬儒家经典。这样的地方很多,以下不一定都注明出处。洪荒:空旷,辽阔。这里是说,宇宙辽阔,无边无际。

[原文]

日月盈昃,辰宿列张。

[译文]

太阳正了又斜,月亮有圆有缺,星星散布在太空中。

[注释]

盈:满。昃(zè):斜。这里是说,月有圆有缺,日有

正斜。

[原文]

寒来暑往,秋收冬藏。闰余成岁,律吕调阳。

[译文]

寒暑季节循环反复,秋天收割庄稼,冬天储藏粮食。

积累几年的日差成为闰年,古人用律吕来调节阴阳。

[注释]

闰:历法纪年与地球绕太阳运行一周的时间有一定差数,故每隔数年必设闰月加以调整。阴历三年闰一个月,五年闰两个月,十九年闰七个月。律吕:“六律”、“六吕”的合称。相传黄帝时伶伦制乐,用律吕以调阴阳。这里四字成句,省了阴字。

[原文]

云腾致雨,露结为霜。金生丽水,玉出昆冈。

[译文]

云气上升遇冷就形成了雨,夜里露水遇冷就结成霜。

金子是从金沙江淘来的,玉石是出在昆仑山的。

[注释]

丽水:即丽江,又名金沙江,产金。《韩非子·内储说上》:“丽水中生金。”昆冈:昆仑山。《书·胤征》;“火炎昆冈,玉石俱焚。”

[原文]

剑号巨阙,珠称夜光。

[译文]

古代有宝剑叫“巨阙”,古代有明珠叫“夜光”。

[注释]

巨阙:古代宝剑名。见《荀子·性恶》及《越绝书·外传记·宝剑》。夜光:指夜里发亮的宝珠。见《战国策·楚策》。

[原文]

果珍李柰(nài),菜重芥姜。

[译文]

李和柰都是珍贵的水果,芥和姜都是贵重的蔬菜。

[注释]

这两句是按照《礼记·内则》的意思写的,不是单纯介绍果品与蔬菜,而是有意宣扬儒家经典。

[原文]

海咸河淡,鳞潜羽翔。

[译文]

海水咸,河水淡。鱼在水里游,鸟在天上飞。

[注释]

鳞:鱼类。羽:鸟类。

[原文]

龙师火帝,鸟官人皇。

[译文]

龙师、火帝、鸟官、人皇,这些都是古代氏族社会的“帝王”。

[注释]

师:官。相传伏羲氏用龙给百官命名,因此把他叫龙师;神农氏用火给百官命名,故称他为火帝;少皞氏用鸟给百官命名,所以叫他鸟官。见《左传·昭十七年》。

[原文]

始制文字,乃服衣裳。

[译文]

(古人)创造了文字,穿起了衣裳。

[注释]

相传黄帝时仓颉、沮涌造文字,胡曹、伯余作衣裳。

见《世本·作篇》。

[原文]

推位让国,有虞陶唐。

[译文]

唐尧虞舜(不争权夺利),主动把君主的位子让给别人。

[注释]

位:君位。国:国家。虞:舜的封地,此处指舜;古代以地为氏,故舜又称虞舜。陶唐:尧的封地,此处指尧。尧初封于陶,后封于唐,故称陶唐氏,又称唐尧。尧、舜是传说中我国原始社会部落联盟的领袖。尧推选舜为继承人,尧当了七十年君主,他死后由舜继位,舜当了五十年君主,又把君位传给了禹。史称“禅让”,也就是“推位让国”。

[原文]

吊民伐罪,周发殷汤。

[译文]

周武王姬发和商王成汤讨伐昏暴的夏桀和殷纣,抚慰受苦受难的人民。

[注释]

吊民:抚慰人民。伐罪:讨伐罪人。周发:即周武王,姓姬,名发。殷汤:即商汤。汤建立商朝,都亳,至盘庚迁都殷,故商汤也称殷汤。

[原文]

坐朝问道,垂拱平章。

[译文]

(帝王)坐在朝廷上向大臣询问管理天下的办法,皇帝垂衣拱手,大臣们分工协商,天下大治,功绩彰著。

[注释]

朝:朝廷。道:治国之道。垂拱:垂衣拱手。形容有办法,不匆忙,不费力的样子。《书·武成》:“垂拱而天下治”,意思是天下太平可以无为而治。平章:平,太平,天下大治;章,同彰,彰明,显著。《书·尧典》:“平章百姓”。

[原文]

爱育黎首,臣伏戎羌。

[译文]

(他们)“爱惜”抚育”老百姓,使戎族和羌族俯首称臣。

[注释]

黎首:老百姓,这里指当时的奴隶。臣伏:制伏。戎(róng)、羌:古代对西方各族的统称。

[原文]

遐迩一体,率宾归王。

[译文]

远方、近处都被统一起来了,全部服服贴贴地宾服、归顺“天王”。

[注释]

遐(xiá):远。迩(ěr):近。率:所有的。宾:宾服。归:归顺。

[原文]

鸣凤在竹,白驹食场。

[译文]

(在他们的美政之下)凤凰在竹林里鸣叫,白马在场上吃庄稼,贤人们都安留不去。

[注释]

凤:凤凰,古人以凤为灵鸟。《庄子·秋水》中说,凤(原文作鹓刍鸟)非梧桐不栖,非竹实不食。《诗·大雅·卷阿》:“凤凰鸣矣,于彼高岗。”这里是说,统治者有德政,凤凰就来了。驹:小马。《诗·小雅·白驹》:“皎皎白驹,食我场苗。”原诗本来是讽刺周宣王不能用贤,这里吹捧统治者是想方设法求贤的人。

[原文]

化被草木,赖及万方。

[译文]

(统治者的)“德化”使草木都受益,百姓和万国也都得到“好处”。

[注释]

化:普遍。被:加,及。赖:利。万方:四面八方,泛指天下。

[原文]

盖此身发,四大五常。恭维鞠养,岂敢毁伤!

[译文]

(人的)身体、头发关系到“四大”和“五常”。恭恭敬敬想起父母养育之恩,哪能敢毁坏和损伤它呢!

[注释]

盖:发语词,无实在意义。身发、毁伤:出自《孝经》:“身体发肤,受之父母,不敢毁伤。”四大:有两种说法,一说是道大、天大、地大、王大,另一说是地、水、火、风。五常:指仁、义、礼、智、信。鞠(jū)养:抚养。出自《诗·小雅·蓼莪》:“父兮生我,母兮鞠我。”

[原文]

女慕贞洁,男效才良。知过必改,得能莫忘。

[译文]

妇女要仰慕那些严守封建礼教的贞妇洁女,男子要仿效有才能、有道德的人。知道了自己的言行有不符合封建伦理道德的地方,就一定要改正。受了人家恩惠不要忘记。

[注释]

慕:思念,这里含有必须遵守的意思。贞洁:贞是旧礼教中束缚女子的一种道德观念,指女子不改嫁,以礼自守为贞;洁是清白的意思。效:仿效,学习。过:出自《论语·学而》:“过则勿惮改”。得:是受到的意思。崔瑗《座右铭》:“施人慎勿念,受施慎勿忘。”

[原文]

罔谈彼短,靡恃己长。

[译文]

不谈别人的短处,也不仗恃自己的长处。

[注释]

罔:不。靡(mǐ):莫,不要。崔瑗《座右铭》:“无道人之短,无说己之长。”

[原文]

信使可覆,器欲难量。

[译文]

守信要经得起复查,涵养要让人莫测高深。

[注释]

覆:覆按,检验。意思是说,人要言而有信,能够兑现。人的器宇、胸怀要弘广博大,使人难测高深。

[原文]

墨悲丝染,诗赞羔羊。

[译文]

墨翟对白丝可以染成各种颜色感到悲伤。《诗》有《羔羊》一篇,歌颂节俭和正直。

[注释]

墨:墨子,名翟,战国时人。墨子看见丝被染便悲叹道:“染于苍则苍,染于黄则黄”。见《墨子·所染》。这是宣扬要人们保持天生的“善性”。诗赞羔羊是《诗·召南·羔羊》吹捧奴隶主统治者“节俭正直,德如羔羊”。

[原文]

景行维贤,克念作圣。

[译文]

对贤人好的品德要向他看齐,和他站到一个行列里,要能够时时想着照圣人的样子作。

[注释]

景行:出自《诗经·小雅·车辖》:“高山仰止,景行行止。”意思是对高山要抬头瞻仰,对贤人的品德,要看齐,站到一个行列中去。维:语助词,无实义。克:能够。念:思念。语见《尚书·多方》。

[原文]

德建名立,形端表正。

[译文]

道德修养好了,名气也就树立起来了;就象形体端正,仪表就庄重一样。

[注释]

德建:指“立德”。剥削阶级宣扬所谓的“三不朽”,第一条便是“立德”,见《左传·襄二十四年》。名立:树立声名。见《孝经·广扬名章》。形:形体。端:正。表:仪表。正。端正,可引申为庄重。

[原文]

空谷传声,虚堂习听。

[译文]

空广的山谷回声多么响亮,空房子里声音非常清晰。

[注释]

习:便的意思。两句大意是说,空谷虚堂容易听到回声。如果不虚,效果就相反。这是宣扬老庄哲学,是消极的。

[原文]

祸因恶积,福缘善庆。

[译文]

祸是因为作恶多了的报应,福是因为“乐善好施”的回敬。

[注释]

出自《易·坤·文言》:“积善之家,必有余庆;积不善之家,必有余殃。”这里的善、恶是以“三纲’、“五常”为标准的,遵守“三纲”、“五常”就是善,否则就是恶。庆:奖赏。

[原文]

尺璧非宝,寸阴是竞。

[译文]

一尺的美玉不足为宝,片刻的时光才值得争取。

[注释]

《淮南子·原道》:“故圣人不贵尺之璧,而重寸之阴。”

[原文]

资父事君,曰严与敬。

[译文]

奉养父亲,侍奉君主,要严肃恭敬。孝顺父亲要严,忠君要敬。

[注释]

资:取。《孝经·士章》:“资于事父以事君而敬同。”“严”与“敬”是《孝经》里宣扬的两件大事。

[原文]

孝当竭力,忠则尽命。临深履薄,夙兴温凊。

[译文]

“孝”要尽一切力量,“忠”就要豁出生命。(战战兢兢)好象站在深渊的边沿,踩在薄冰的上面;自己起早睡晚,侍候得父母冬暖夏凉。

[注释]

履:(lǚ)践,走过。《诗·小雅·小旻》:“如临深渊,如履薄冰。”“临深”是“如临深渊”的缩语,“履薄”是“如履薄冰”的缩语。这里是宣扬对封建王朝的事情,要兢兢业业。夙(sú):早。凊(jìng):凉。“夙兴”是“夙兴夜寐”的节略,“温凊”是“冬温夏凊”的节略。《礼记·曲礼上》:“凡为人子之礼,冬温而夏凊,昏定而晨省。”

[原文]

似兰斯馨,如松之盛。

[译文]

(这种品德)象兰草那样清香,象松柏那样茂盛。

[注释]

馨(xīn):香气。

[原文]

川流不息,渊澄取映。容止若思,言辞安定。

[译文]

象河水那样日夜流个不停,象清泉那样镜子般的透亮。表情和动作要显得若有所思,言语对答要稳稳重重。

[注释]

《礼记·曲礼上》:“俨若思,安定辞。”

[原文]

笃初诚美,慎终宜令。

[译文]

重视事情的开头诚然很好,谨慎的有个好结尾应该说也是好的。

[注释]

笃:重视。初:开始。慎:谨慎、慎重。终:结尾。宜:应该。令:美好。

[原文]

荣业所基,藉甚无竟。

[译文]

祖宗的世业是光荣的根基,代代发扬名气,会高大无比。

[注释]

藉甚:名声很大的意思。《汉书·陆贾传》:“名声藉甚”。无竟:高大无比。

[原文]

学优登仕,摄职从政。

[译文]

书读好了就能做官,取得职权,参与朝政。

[注释]

登:升的意思。“学优登仕”出自《论语·子张》:“学而优则仕。”摄:取,治理。

[原文]

存以甘棠,去而益詠。

[译文]

不要砍掉“甘棠”树,留着纪念召伯,召伯已成过去了,人民还用诗篇歌詠他。

[注释]

甘棠:《诗经·召南》里的篇名。甘棠就是棠梨树。据传:周初的大奴隶主召公巡行南国曾在棠梨树下理政,事后人们爱其树而不肯砍伐,并且写了《甘棠》一诗歌咏它。存:留下。

[原文]

乐殊贵贱,礼别尊卑。

[译文]

(用什么样的)音乐要根据人们身分的贵贱而有所不同,(用什么样的)礼节要根据人们地位的高低而有所区别。

[注释]

殊:分别的意思。这两句出《礼记·乐记》。

[原文]

上和下睦,夫唱妇随。外受傅训,入奉母仪。诸姑伯叔,犹子比儿。

[译文]

上下要和睦,妻子要听从丈夫。在外头听老师教导,在家里看父母榜样。对待姑姑、伯伯、叔叔,做侄儿、侄女的要象是他们的子女一样。

[注释]

犹子、比儿,都指侄儿,因四字成句而重复。

[原文]

孔怀兄弟,同气连枝。

[译文]

兄弟之间相互怀念是很深切的,因为同祖所生,气息相通,如树枝相连。

[注释]

孔:甚,很。《诗·小雅·常棣》:“兄弟孔怀。”后来用“孔怀”代“兄弟”。“同气”与“连枝”,比喻兄弟和睦。

[原文]

交友投分,切磨箴规。

[译文]

交朋友要意气相投,彼此劝戒,互相勉励。

[注释]

切磨:就是切磋琢磨,商讨研究。见《诗·卫风·淇奥》。箴(zhēn)规:规谏劝戒。

[原文]

仁慈隐恻,造次弗离。

[译文]

仁爱和同情心,在任何紧急情况下都不可放弃。

[注释]

隐恻:即恻隐,就是同情心。《孟子·告子上》:“恻隐之心,人皆有之。”就是孟轲人性论的根据。造次:仓促。见下文注释。

[原文]

节义廉退,颠沛匪亏。

[译文]

气节、正义、廉洁、谦让,这些美德是做人不可缺少的,就是陷入狼狈困顿的境遇中,也不可亏缺。

[注释]

退:谦让的意思。颠沛:跌倒,指困难的时候。《论语·里仁》:“造次必于是,颠沛必于是。”匪:这里作非解,不要的意思。

[原文]

性静情逸,心动神疲。守真志满,逐物意移。

[译文]

内心清静无求,情绪就安逸自在,心猿意马,精神就疲惫不堪。保持本性,愿望就可以得到满足,如果一心追求外物,意志就会衰退,善性就会改变。

[注释]

性:指仁、义、礼、智、信等道德规范,儒家胡说这是天赋的善性。静:坚守不动。情逸:心情安逸。心动:心为外物(指声色嗜欲之类)所动。神疲:精力劳乏。守真:保持自己天生的善性。志满:愿望满足。物:物欲。《礼记·乐记》:“人生而静,天之性也;感于物而动,性之欲也。物至知(智)知,后然好恶形焉。好恶无节于内,知诱于外,不能反躬,天理灭矣。”这些话后来发展为“存天理,去人欲”的反动说教。在这里鼓吹的是孟轲“存其心,养其性”的修养经。

[原文]

坚持雅操,好爵自縻。

[译文]

能经常坚持高雅的情操的人,高官厚禄自然会落到你的身上。

[注释]

雅:常,经常。操:所守的道德,这里指“五常”。爵:爵禄。縻:系,缠住的意思。《易·中孚》:“我有好爵,吾与尔靡之。”虞翻注《易》,改靡作縻。

[原文]

都邑华夏,东西二京。

[译文]

中国古代的首都,有东都洛阳和西都长安。

[注释]

华夏:中国。东都指洛阳,西都指长安。

[原文]

背邙面洛,浮渭据泾。

[译文]

洛阳北靠邙山,面临洛水;长安北横渭水,远据泾河。

[注释]

邙(māng):北邙山。洛:洛水。前句指古都洛阳的形势,后句指古都长安的形势。出自张衡《西京赋》:“据渭踞泾。”

[原文]

宫殿盘郁,楼观飞惊。

[译文]

宫殿层层密密的,楼台宫阙高得惊人。

[注释]

盘郁:大意是密密层层。

[原文]

图写禽兽,画纟釆仙灵。丙舍傍启,甲帐对楹。

[译文]

上面画着飞禽走兽,还有纟釆绘的天仙神灵。正殿两旁是嫔妃的厢房,对门是供奉神仙的甲帐。

[注释]

丙舍:宫中别室。启:开。甲帐:汉武帝所造的帐幕。《汉武故事》:“杂错天下珍宝为甲帐,其次为乙帐。甲以居神,乙以自居。”楹:殿堂前部的柱子。这里“对楹”指面对武帝所住的殿堂。

[原文]

肆筵设席,鼓瑟吹笙。升阶纳陛,弁转疑星。

[译文]

大开宴会摆酒席,吹吹弹弹一片音乐声。大小官员上下走动祝酒,珠帽团团转,乍看疑是满天星。

[注释]

肆:陈设。“肆筵设席”是《诗·大雅·行苇》的成句。鼓:敲击弹奏。“鼓瑟吹笙”是《诗·小雅·鹿鸣》的原话。弁:古代的一种“官帽”。末句是说众官云集,冠上宝珠摇动,犹如天上的明星。

[原文]

右通广内,左达承明。

[译文]

右边通向藏书室,左边通向休息室。

[注释]

广内:帝王藏书的地方。承明:承明庐,大臣值班住宿的小宫殿。

[原文]

既集坟典,亦聚群英。

[译文]

这儿堆满了古书,也聚集了成群的“英才”。

[注释]

坟典:《三坟》、《五典》的简称。记载“三皇”的书称《三坟》,记载“五帝”的书称《五典》。常用来泛指古书。

[原文]

杜稿钟隶,漆书壁经。

[译文]

书中有杜度草书和钟繇隶书的真迹,有汲冢中用漆写的古书和孔壁中的经书。

[注释]

杜稿:杜度的草书;钟隶:钟繇的隶书。见张怀瓘《书断》。漆书:汲县魏安釐王墓中发掘出来的漆书。见《晋书·束皙传》。壁经:汉代鲁恭王在曲阜孔庙墙壁里发现的古文经书。见《汉书·艺文志》。

[原文]

府罗将相,路侠槐卿。