可是恺撒准备去统一全世界了,现在,遥远的东方啊,你们将属于我们了。巴尔底人啊,你们就要受到惩罚了。克拉苏斯,在你的墓中尽情享乐吧;而你们,不幸落在蛮族手中的旗帜啊,你们的复仇者已经前进了;年纪还很轻的时候,他就具有英雄的气概,虽然还是个孩子,他却已经指挥那孩子进入他的力量还无法达到的军队了。怯懦的人们,不要去计算神祇的年龄吧:恺撒们的勇敢是超过他们年龄的。他们的神明的天才因为走在时间的前面而发怒,不能忍耐缓慢的成长。还是一个小小的婴儿,谛伦斯的英雄已经用他的手扼死了两条蛇:他从小就做裘比德的孩子了。而你,总是一副儿童模样的巴古斯,你是多么伟大啊,当战败的印度在你的松球杖前战栗时!孩子啊,在你祖先的保护之下用你祖先的勇气战胜他人:只有这样的一个开端才能与你的盛名相符。今天的青年王侯,有一天你将会成为元老院的议长。
你有许多兄弟,要为你弟兄们所受的那些侮辱报仇啊。你有一个父亲,拥护你父亲的权利啊,交付你兵权的是国父,也是你自己的父亲;只有仇敌,她才会篡夺父亲的王位。你呢,佩带着神圣的武器,他呢,佩带着箭,人们会看见,在你的旗帜前面,神圣的正义正在前进。本来是屈于理的,他们当然也就屈于兵力了!愿我的英雄将东方的财富带到拉丁姆来。马尔斯神,还有你,恺撒神,在他出发的时候,助他一臂神力罢,因为你们两个中的一个已经成为神了,另一个有朝一日也将成为神。是的,我已经预测到了,你将战胜的,我许下一个心愿为你作一首诗,在那里我的嘴能够为你找到流利的音调。我将你描写成全身披挂的勇士,用一篇关于理想的演说鼓励你的士卒。我希望我的诗能够配得上你的英武!我将描写巴尔底人转身逃走,而罗马人则奋起直追,敌人在逃跑时从马上发出的箭来。
哦,巴尔底人,你想全师而退,可是你战败后还剩下些什么呢?巴尔底人啊,从此以后马尔斯只给你一个不祥的预兆。世人中的最美者,有一天我们将会看见你满披着黄金,驾着四匹白马回到我们的城下。在你的前面,走着那些颈上系着铁链的敌军将领们:他们已经不能像从前那样逃走了。青年和少女都将快乐地来参与这个盛会,这一天将是大快人心的;那时假如有一个少女问你那些人身上背着的画图上的战败王侯的名字,还有就是那些地方,那些河流,你应当完完全全地回答她;而且不要等她问起才告诉她;即使有些是你所不知道的,你也要当做好像很熟悉地样子说出来。这就是曷弗拉带斯河,那额上缠着芦苇的,那披着深蓝色假发的,就是旁格里斯河;那些走过来的,说他们是阿尔美尼阿人,这个女子就是波斯,它的第一个国王就是达纳爱的儿子;这是一座在阿凯曼耐斯子孙的山谷中的城市。这个囚徒或者那个囚徒都是将士;假如你能够,你便可以照着他们的脸儿取名字,至少要和他们相合。
7.永恒的晚宴
筵席和宴会中也有绝好的机会,人们在那里所找到的不只是饮酒的欢乐。在那里,红色脸颊的阿谟尔将巴古斯的两个侍从拥在他纤细的臂间。等到他的翅膀被酒浸湿时,沉重得不能飞翔的柯毗陀便一动不动地停留在原处了。可是不久他便又摇动起他那湿漉漉的翅膀,于是那些心上沾着这种炎热露水的人便遭遇不幸了。酒将心安置在温柔中使它易于燃烧;烦虑全消失了,被狂饮所消耗了。于是欢笑来了;于是穷人也鼓起了勇气,相信自己是富人了:更没有痛苦,不安;额上的皱纹也平复下去了,心花怒放,而在今天则是如此罕见的爽直把矫饰驱逐了。在那里,青年人的心是经常被少女所缚住的:酒后的维纳斯,更是火上加火。可是你千万不要轻信那欺人的灯光:为了评判美人,夜和酒都不是好的评判者。那是在白天,在阳光之下,巴黎斯看见那三位女神,对维纳斯说:“你胜过你的两个敌人,维纳斯。”黑夜抹杀了许多污点又隐藏了许多缺陷;在那个时候,任何女人都似乎是美丽的,人们评判宝石和红绫是在白天,所以评判人体的线条和容貌也必须在白天。
8.最终的海岸
我难道要计算能够猎取美人的一切地点吗?我还不如去计算海沙的数目。我要说的是拔页,拔页的沿岸和那滚着浓烟的硫磺泉浴池。在出浴的时候,许许多多洗浴人的心灵都受到了伤创,又喊着:“这受人称颂的水并没有像别人所说的那样达到卫生的标准。”在离罗马城不远的地方,便是第阿娜的神殿,那里树木成荫,这个主权是用鲜血和干戈换来的。因为她是处女,因为她害怕柯毗陀的箭,这女神已经伤害了她的许多信徒,以后还将会伤到许多。
9.如何赢得她
在哪里选择你爱情的目标?在哪里布下你的网?到现在,坐在一辆车轮不平衡的车上的达丽阿已经给你指示了。如今我所要教你的是如何去笼络住你所爱的人儿;我的功课最要紧的地方就在这里。各地的多情人,希望你们能够听从我的话,愿我的演说能够找到一个场地。
第一,你必须坚信任何女子都可以得到:你将得到她们;你尽管布你的网就是了。假如女子会不接受男子的挑拨,那么就如同春天没有鸟儿的歌声,夏天就没有蝉的高唱,野兔子能够赶跑梅拿鲁思的狗。你以为她是不愿意的,其实她心中却早已暗暗地愿意了。偷偷摸摸的恋爱在女子看来是和男子的观点一样的别有风味的:但是男子不知道矫作,而女子却将她们的心情掩饰得很好。假如男子都不先出手,那已经屈服的女子立刻就会出手了。在芳草地上,牝牛多情的呼叫着雄牛;牝马在靠近雄马时则不断嘶鸣。在我们人类中,热情是格外受到节制的,而不是奔放的:人类的情焰是不会和自然之理相违背的。我要说皮勃丽思吗?她为了她的哥哥燃起了罪恶的情焰,然后自缢了,勇敢地去责罚自己的罪恶。米拉爱她的父亲,可是并不是用一种女儿对父亲的爱情;如今她已将她的羞耻隐藏在那裹住她的树皮中了。成了芳树,她流淌出来的眼泪成为我们的香料,也保留下了这不幸女子的名字。
在长满了灌木丛的伊达幽谷中,有一头白色的雄牛,这是牛群的光荣。它的额头上有一点小黑斑,只有这一点,是在两角之间;身上其余的地方完全是乳白色的。格洛苏思和启道奈阿的牝牛都争相以被它压在身下为荣。葩西法艾渴望做它的情妇;她妒恨着那些美丽的牝牛。这是一个已经得到证实的事情;那坐拥百城的克来特,专门说谎欺骗别人的克来特,也不能否认这个事实。别人说葩西法艾,用那不熟练的手,亲自采摘鲜叶和嫩草给雄牛吃,而且,为了能够陪伴它,她连自己的丈夫都忘记了:一头雄牛,竟胜于米诺思。葩西法艾,你为什么穿着这样豪华的衣服?你的情夫是不懂你的富丽的。当你到山上去与牛群约会时,为什么要拿着一面镜子?你为什么不停地理着你的发丝?多么愚笨!至少应该相信你的镜子罢:它会告诉你,你不是一头母牛。你是多么希望在你的额上长出两只角来啊!假如你是爱米诺思的,那么就不要去找情夫了吧,或者,假如你要欺骗你的丈夫,至少也要和一个“人”通奸啊。
可是偏偏不是如此,那王后遗弃了龙床,奔波于树林之间,像一个被阿沃尼阿的神祇所激动的跳神女人一样。多少次,她把那妒忌的目光投在一头母牛的身上,说:“它为什么会得到我心上人的欢心?你看它在它前面的草地上多么欢跃啊!这蠢货无疑是自以为这样可以显得更可爱了。”她说着便立刻吩咐将那头母牛从牛群中牵出来,或是使它把头低在轭下,或者是使它倒毙在一个没有诚心的献祀的祭坛下;于是她充满了欢乐将她情敌的心脏拿在手中。她多次杀戮她的情敌,假装说是去熄灭神祇的怒火,又拿着它们的心脏说:“现在你去取悦我的情郎吧!”有时她愿意做欧罗巴,有时她羡慕伊沃的命运:因为一个是母牛,还有一个是因为被一头雄牛驮在背上的。可是被一头木头做的母牛像所蛊惑,那牛群的王让葩西法艾怀了孕,而她所产出来的果子却泄漏出她的耻辱。
假如另一个克来特女子不去爱谛爱斯带思(妇人专一的爱着一个男子是一桩多么难的事情啊),人们不会看见斐菩斯在他的中路上停止,回转他的车子,驾着他的马奔向东方。尼须思的女儿,为了割下她父亲光辉的头发,变成了一个腰围上长着许多恶狗的怪物。阿特拉思的儿子在地上脱逃了马尔斯,在海上脱逃了奈泊都诺思,但终究都不幸成为了她妻子的牺牲者。谁不曾将眼泪洒在那烧着爱弗拉的克莱乌莎的情焰上,和在那染着血的杀了自己孩子的母亲身上?阿明托尔的儿子斐尼克思慧因为失去他的眼睛而痛哭。伊包里度思的骏马,在你们的惊恐中,将你们主人的身体弄碎了!弗纳思,你为什么要挖去你无辜的孩子们的眼睛啊?报应将会重复落在你的头上。妇人中无羁的热情和放荡是这样的:比我们的还要热烈,还要奔放。勇敢啊;带着一颗必胜的信心上阵;在一千个女子中,能抵抗你的连一个都找不到。她们接纳也好,拒绝也罢,她们总是喜欢别人去献好的;即使你被拒绝了,这种失败对于你来说是没有任何危险的。可是你怎么会被拒绝呢?一个人经常会在新的陶醉中找到欢乐:别人的东西总是比自己的好。总觉得别人田地中的收获格外丰饶,邻居家的牲畜总是格外的肥壮。
10.先从女佣着手
你首先要先结识你所逢迎的女子的侍女:因为能够为你进门提供方便的就是她。先要确信,她的女主人是否完全信任她,她是否是她女主人秘密和欢乐的忠诚的同谋者。为了要得到她,许愿和央求一件也少不了;这样你所要求的,她都会为你办到;一切都是出于她的高兴。她会选择一个恰当的时候(医生也是注意时候的);要趁她女主人容易说话的时候,最受勾引的时候。在那个时候,一切都向她微笑着,欢乐在她的眼中发着光,正如金穗在丰收的田野中一样。当心怀欢乐的时候,当它不为忧苦所束缚的时候,它便自然地开放了;那时维纳斯便轻轻地溜了进去。伊里雍正陷入愁困中,它的军队正和希腊的军队相对抗;而迎接藏着战士的木马进城那天,却是一个快乐的日子啊。你更要选她受到对手侮辱而啜泣的时候,使她可以让你做她的报复者。早晨,正在理发的时候,侍女触怒了她:为了你,她借此机会张帆打桨,低声地说,还一边叹息着:“我不相信你能够恩怨分明。”于是他便说起了你,她为你说了一篇动心的话,她说你将为情而死。可是你应当迅速行动,不然风就要停了,帆就要落了。