贾谊(公元前200—前168),洛阳(今河南洛阳)人。早年师事李斯门人吴公,年十八即有文名。文帝初被召为博士,力主改革,数次上书力陈时弊,受到文帝赏识,迁为太中大夫。后为权贵所忌,文帝三年(前177年)出为长沙王太傅。文帝七年(前173年)奉诏回京,拜梁怀王太傅。文帝十二年(前168年)怀王坠马死,贾谊自伤失职,郁郁而卒。其作品后人辑为《贾长沙集》,另有《新书》十卷。
吊屈原赋
【导读】
汉文帝四年(前176年),贾谊为权贵所忌,贬为长沙王太傅。来到屈原曾经被放逐的地方,想到这位忠君爱国的伟大诗人的不幸遭遇,作者感慨万千,写下了这篇《吊屈原赋》。此赋不仅是凭吊屈原,也是伤悼自己与之相似的处境。赋中多用“兮”字,以骚体写成。作者指出,屈原无辜遭贬的根本原因,在于他的高尚节操与超凡才能,不被当时那个善恶颠倒、是非混淆的社会所容,这也未尝不是作者的自况。
但作者对屈原因报国无门而抑郁忧愁,并最终投江殉国的行为是不赞同的。作者认为,既然自己的才能不为世所容,那么就应该远远地超越这个污浊的世界,“自引而远去”、“远浊世而自藏”,犯不着被它所牵绊、拖累甚至毁灭。所以,与屈原执著于政治、人生理想不同,作者追求的是一种可进可退的人生态度。联系作者当时的境遇,可以看出,作者是想努力超脱现实世界给自己所带来的不幸和痛苦,为自己的心灵寻找到平衡。
恭承嘉惠兮[1],俟罪长沙[2]。侧闻屈原兮[3],自沉汩罗。造托湘流兮[4],敬吊先生。遭世罔极兮[5],乃殒厥身[6]。呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮[7],鸱枭翱翔[8]。阘茸尊显兮[9],谗谀得志;贤圣逆曳兮[10],方正倒植。世谓随、夷为溷兮,谓盗、为廉;莫邪为钝[11],铅刀为铦[12]。吁嗟默默[13],生之无故兮,斡弃周鼎,宝康瓠兮[14]。腾驾罢牛,骖蹇驴兮[15];骥垂两耳,服盐车兮[16];章甫荐履[17],渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎兮[18]!
讯曰[19]:已矣!国其莫我知兮,独壹郁其谁语[20]?凤漂漂其高逝兮[21],固自引而远去[22]。袭九渊之神龙兮[23],沕深潜以自珍[24];偭蟂獭以隐处兮[25],夫岂从蝦与蛭螾[26]?
所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊!般纷纷其离此尤兮[27],亦夫子之故也[28]!历九州而相其君兮,何必怀此都也[29]?凤皇翔于千仞兮,览德辉而下之[30]。见细德之险徵兮[31],遥曾击而去之[32]。彼寻常之汙渎兮[33],岂能容夫吞舟之巨鱼[34]!横江湖之鳣鲸兮[35],固将制于蝼蚁。
【注释】
[1]同承:承受。嘉惠:恩惠,此指皇帝的任命。
[2]俟罪:待罪。为谦词,意思是自己力不胜任,随时会有犯罪受罚的可能。
[3]侧闻:侧耳而闻,表恭敬。
[4]造:来到。托:寄身。
[5]罔极:混乱无常。
[6]“殒”:丧命。厥:其,代词。指屈原。
[7]鸾凤:传说中的神鸟,古人常以之比喻贤人。
[8]鸱枭:凶猛的恶鸟。用以比喻小人。
[9]阘(tà)茸:“阘”指小门,“茸”指小草,比喻无能之辈。
[10]逆曳:倒拖着走。喻命运多舛。
[11]随:卞随。商汤时廉士。夷:伯夷。因反对武王伐纣而不食周粟,最终饿死。溷:混浊。莫邪(yé):古时著名的宝剑。
[12]铅刀:以铅为刀,言其钝。铦(xiān):锋利。
[13]默默:不得志的样子。
[14]斡(wò)弃:抛弃。周鼎:比喻栋梁之材。康瓠(hù):瓦罐,比喻庸才。
[15]腾驾:驾驭。罢:同“疲”。骖(cān):古代四匹马驾一车,两边的马称为“骖”;这里用作动词。蹇(jiǎn)驴:跛足驴。
[16]“骥垂两耳”二句:谓用骏马来拉盐车。比喻糟蹋有才能的人。骥,骏马。垂两耳,形容马吃力的样子。服:拉车。
[17]章甫:古代的一种礼帽。荐:垫。
[18]咎:灾祸。
[19]讯:告。讯曰:相当于《楚辞》里的“乱曰”,是全篇的结束语。
[20]壹郁:即抑郁,忧郁愁闷的样子。
[21]漂漂:同“飘飘”,高飞的样子。逝:离去。
[22]自引:自我引退。
[23]袭:效法。九渊:九重深渊,言其深。
[24]沕(mì):隐没。
[25]偭:背离,离开。蟂獭:一种食鱼的动物。
[26]蛭(zhì):水蛭,即蚂蟥,一种吸血水虫。螾:同“蚓”,蚯蚓。此处以“蛭”、“螾”喻龌龊小人。
[27]般:驳杂、纷乱的样子。尤:祸患。
[28]夫子:指屈原。故:指原因。
[29]都:美好。
[30]德辉:美德的光辉。此指有德的君主。
[31]细德:寡德。险徵:危险的征兆。
[32]“遥曾击”句:谓振翅远飞。曾击:高飞。
[33]寻:八尺为寻。常:十六尺为常。汙渎(dú):死水沟。[34]吞舟之巨鱼:形容鱼之巨大。
[35]横江湖:言鱼之大。鳣鲸(zhān):一种鲟鱼。
【延伸阅读】
贾生
李商隐
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神!
[背景提示]
贾谊才能卓绝,却因受权贵排挤而郁郁不得志,最终英年早逝。这首诗中,李商隐避开了关于贾谊的常见题材和视角,特意选取贾谊自长沙召回,宣室夜对的典故作为诗材。据《史记·屈原贾生列传》载,孝文帝刚举行过祭祀,坐在宣室(未央宫前殿正室)召见贾生,因感鬼神事而向贾谊询问鬼神之本。贾谊“因具道所以然之状”。“至夜半,文帝前席”(在坐席上移膝靠近对方),表示对此非常感兴趣。“不问苍生问鬼神”,寓有对诗人怀才不遇的深沉感慨,发人深思。
贾生
王安石
一时谋议略施行,谁道君王薄贾生?爵位自高言尽废,古来何啻万公卿[1]?
[注释]
[1]啻:仅,止。
[背景提示]
前人咏叹贾谊,多哀叹其才高位下的悲剧命运。王安石这首诗是“翻案”之作,他认为贾谊的政治主张一时略得施行,虽然爵位不高,但其作为政治家的命运不为不幸,远胜于那些徒居高位者。这首诗的观点和格调和上面李商隐的《贾生》截然不同,它从另外一个方面给予我们深刻的启示。而这首诗中主要体现的是王安石作为大政治家的价值观及其胸襟、气度。