书城军事楚辞品鉴(大众阅读系列)
12690200000030

第30章 《七谏》(1)

一、初放

平生于国兮,长于原野[1]。

言语讷涩兮,又无强辅[2]。

浅智褊能兮,闻见又寡[3]。

数言便事兮,见怨门下[4]。

王不察其长利兮,卒见弃乎原野[5]。

伏念思过兮,无可改者[6]。

群众成朋兮,上浸以惑[7]。

巧佞在前兮,贤者灭息[8]。

尧舜圣已没兮,孰为忠直?

高山崔巍兮,水流汤汤[9]。

死日将至兮,与麋鹿同坈[10]。

块鞠兮,当道宿[11]。

举世皆然兮,余将谁告?

斥逐鸿鹄兮,近习鸱枭[12]。

斩伐橘柚兮,列树苦桃。

便娟之修竹兮,寄生乎江潭。

上葳蕤而防露兮,下泠泠而来风[13]。

孰知其不合兮,若竹柏之异心[14]。

往者不可及兮,来者不可待。

悠悠苍天兮,莫我振理[15]。

窃怨君之不寤兮,吾独死而后已[16]。

【注释】

[1]平:指屈原。国:都城。

[2]讷涩:形容说话木讷、迟钝。强辅:强大的政治后台。

[3]浅智:知识浅薄。褊(biǎn)能:能力狭窄、有限。

[4]便事:便宜之事,即方便、适宜之事。见:被。门下:门庭之下,离君王最近的人。

[5]长利:长治久安之道。

[6]伏念:私下里的考虑。

[7]群众:指奸佞小人结成裙带关系。成朋:朋比为奸之意。浸:淫浸。惑:迷惑。

[8]灭息:形容贤能之人渐渐地无声无息,不敢说话。

[9]崔巍:高峻之貌。汤汤:水流很大之貌。

[10]坈(kēnɡ):陷阱。

[11]块:孤独、独处之貌。鞠:穷困,穷极。当道宿:露宿于路边,意即孤独而无处置身。

[12]斥逐:呵斥并且驱逐。近习:亲近。

[13]葳蕤:枝叶茂盛之貌。防:遮蔽。泠泠:清凉之貌。

[14]异心:王逸《楚辞章句》:“竹心空,屈原自喻志通达也。柏心实,以喻君壅塞也,言己性达道德而君闭塞,其志不合,若竹柏之异心也。”

[15]振理:拯救。

[16]寤:觉醒。

【段意】

《初放》,顾名思义,写屈原刚刚被放逐,并写了屈原为何被放逐。此篇为东方朔的作品。

与《离骚》相似的是,本辞亦以介绍屈原开头。但是,不仅不同于《离骚》,甚至不同于《史记·屈原贾生列传》的是,东方朔把屈原写成了“言语讷涩兮,又无强辅。浅智褊能兮,闻见又寡”,这颇与屈原自况的“帝高阳之苗裔”不太一致,与司马迁所谓的“博闻强志,明于治乱,娴于辞令”则差距更大。这就出现一个问题:为何东方朔要如此描述屈原?

第一种解释,东方朔掌握了司马迁所没有的材料,他描述的屈原才是历史上真实的。不过,这种可能性恐怕不大。

第二种解释,这是东方朔在借屈原以自嘲。东方朔与司马迁基本上都身处武帝时期,如果说当时的知识界或者士大夫圈子里对屈原有一个比较一致的评价的话,那么东方朔和司马迁对屈原的看法不至于差别太大,甚至相反。所以,只可能是东方朔在自嘲。

这首辞的抒情亦不脱代屈原立言的格套,写了屈原之所以被流放的原因,即小人当道,君王蒙蔽。辞的语言虽然没有先秦楚辞那般古朴,但在平易之中显出汉代楚辞的那种优美。

二、沉江

惟往古之得失兮,览私微之所伤[1]。

尧舜圣而慈仁兮,后世称而弗忘。

齐桓失于专任兮,夷吾忠而名彰[2]。

晋献惑于姬兮,申生孝而被殃[3]。

偃王行其仁义兮,荆文寤而徐亡[4]。

纣暴虐以失位兮,周得佐乎吕望。

修往古以行恩兮,封比干之丘垄[5]。

贤俊慕而自附兮,日浸淫而合同[6]。

明法令而修理兮,兰芷幽而有芳[7]。

苦众人之妒予兮,箕子寤而佯狂[8]。

不顾地以贪名兮,心怫郁而内伤[9]。

联蕙芷以为佩兮,过鲍肆而失香[10]。

正臣端其操行兮,反离谤而见攘[11]。

世俗更而变化兮,伯夷饿于首阳。

独廉洁而不容兮,叔齐久而逾明[12]。

浮云陈而蔽晦兮,使日月乎无光[13]。

忠臣贞而欲谏兮,谗谀毁而在旁。

秋草荣其将实兮,微霜下而夜降。

商风肃而害生兮,百草育而不长[14]。

众并谐以妒贤兮,圣孤特而易伤[15]。

怀计谋而不见用兮,岩穴处而隐藏。

成功隳而不卒兮,子胥死而不葬[16]。

世从俗而变化兮,随风靡而成行[17]。

信直退而毁败兮,虚伪进而得当。

追悔过之无及兮,岂尽忠而有功。

废制度而不用兮,务行私而去公[18]。

终不变而死节兮,惜年齿之未央[19]。

将方舟而下流兮,冀幸君之发矇[20]。

痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江[21]。

愿悉心之所闻兮,遭值君之不聪[22]。

不开寤而难道兮,不别横之与纵[23]。

听奸臣之浮说兮,绝国家之久长[24]。

灭规榘而不用兮,背绳墨之正方[25]。

离忧患而乃寤兮,若纵火于秋蓬[26]。

业失之而不救兮,尚何论乎祸凶[27]。

彼离叛而朋党兮,独行之士其何望[28]?

日渐染而不自知兮,秋毫微哉而变容[29]。

众轻积而折轴兮,原咎杂而累重[30]。

赴湘、沅之流澌兮,恐逐波而复东[31]。

怀沙砾而自沉兮,不忍见君之蔽壅。

【注释】

[1]惟:思。私微:内心之深处。

[2]齐桓:齐桓公,此处指管仲死之后,齐桓公重用易牙、开方、竖刀,导致三人专权,齐国大乱。夷吾:管仲之名。

[3]晋献:晋献公,在晚年迷恋妃子骊姬,导致宫廷大乱。申生:晋献公之子,在宫廷大乱中因为不肯抛下死去的父亲而被杀。

[4]偃王:指徐偃王,相传周穆王时徐国国君。荆文:指楚文王,“荆”为楚国的古称。寤:醒悟。此二句言徐偃王修行仁义,诸侯共尊。楚文王恐为所并,出兵灭其国。

[5]修:汤炳正等《楚辞今注》:“此或当为‘循’之形近而误,遵循。”丘垄:坟墓。

[6]贤俊:贤能才俊。自附:自己主动来归附。浸淫:逐渐。合同:志同道合。

[7]修理:美好并且有条理。兰芷:香草,此处比喻贤能之士。

[8]予:我。

[9]顾地:顾恋楚国之地。怫郁:愤懑忧郁。内伤:内心的忧伤。

[10]联:接。鲍肆:鲍鱼之肆,意即污秽的恶行。

[11]正臣:正直的大臣。离谤:遭受诽谤。见攘:被排斥。

[12]逾明:年代愈久,品德愈加显示出其高尚。

[13]陈:陈列。

[14]商风:指西风、秋风。肃:肃杀、寒冷之貌。育:孕育。

[15]谐:同、一起。圣孤特:原作“孤圣特”,王逸《楚辞章句》:“一云圣孤特。”按:当从“圣孤特”,才能与上文之“众并谐”对文,意为圣人被孤立,遭受着伤害。

[16]隳:毁坏。不卒:即死于非命。死而不葬:伍子胥为吴国伐楚破郢(楚都),谋行功成。后吴王夫差信谗言,逼迫子胥自杀,并将其尸体以鸱夷革裹盛,扔到了江里,故言死而不葬。

[17]靡:披靡,倒伏。成行:意为众多并且行动一致。

[18]制度:先王之制度。去:背离。

[19]未央:此处指年龄尚没有长成。

[20]将:驾驶。方舟:古代之时,以两舟并列为方舟。下流:向下游流走,顺流直下。冀:期望。发矇:打开被迷惑的心灵,开启被遮蔽的蒙昧。

[21]申子:即伍子胥,吴国封以申地,故称申子,申胥。

[22]悉心:尽心,此处指为君王尽心尽力。不聪:不听,聪之本义为听力良好。

[23]开寤:开启觉悟。道:引导。别:辨别、分辨。横、纵:本义为织机上的经线和纬线,此以不识经纬横纵喻不明是非贤愚。

[24]浮说:没有根据的流言。

[25]规榘:规矩。

[26]秋蓬:秋天之蓬草,干枯易燃,此处比喻国势如放火于秋草,不可救药了。

[27]业:国家的基础。祸凶:个人的吉凶祸福。

[28]彼:小人。离叛:叛国。朋党:结党营私。望:希望、指望。

[29]“日渐染”二句:言君王听信小人谗言,日以渐梁,随之变化而不自知,就像鸟兽秋天更生的细毛,虽细微不易觉察,但会慢慢长大。

[30]众轻积而折轴:车子上面承载的轻的东西太多了,也会折断车轴。原:屈原。咎:过错。杂:众口。累:多,此句谓众口铄金,积毁销骨。

[31]澌:河面上流动的碎冰。复东:流入东海。

【段意】

这一首《沉江》,是对屈原投江自尽之前的悲愤之情和复杂心理的想象与描摹。

既然是想象与描摹,则本篇与屈原《离骚》、《九章》等作品的抒情话语是很相似的,都是通过对历史上忠臣奸佞的回顾与追溯,通过现实之中正邪黑白的对立来抒发内心被排挤被打压的苦闷。篇尾“彼离畔而朋党兮,独行之士其何望”、“不忍见君之蔽壅”成为了绝望的呼声:既不能与众小人同流合污,又不忍心见到国家最坏的结局。

因此,只能选择死去。而“赴湘、沅之流澌兮,恐逐波而复东”则透露了屈原那种即使死去也不能随波逐流、放任尸体漂到东海的心理,最终采取了“怀沙砾而自沉”的死法。自从屈原写的《怀沙》一篇流传之后,长期以来屈原被认为是怀抱沙石而死,目的就是要沉在楚国的江底。

不过,东方朔的文辞比屈原是欠缺太多,《沉江》一篇,对历史典故的运用过于频繁,可以说全篇都在引用历史人物,从尧、舜、齐桓公、晋献公等一直列举到伍子胥,而感人的语词并不多。这是因为东方朔写此篇的目的主要在于讽谏和自己感情的抒发,并不是真正模仿屈原的口吻。

三、怨世

世沉淖而难论兮,俗岒峨而嵯[1]。

清泠泠而歼灭兮,混湛湛而日多[2]。

枭鸮既以成群兮,玄鹤弭翼而屏移[3]。

蓬艾亲入御于床笫兮,马兰踸踔而日加[4]。

弃捐药芷与杜衡兮,余奈世之不知芳何[5]。

何周道之平易兮,然芜秽而险戏[6]。

高阳无故而委尘兮,唐虞点灼而毁议[7]。

谁使正其真是兮,虽有八师而不可为[8]。

皇天保其高兮,后土持其久。

服清白以逍遥兮,偏与乎玄英异色[9]。

西施媞媞而不得见兮,嫫母勃屑而日侍[10]。

桂蠹不知所淹留兮,蓼虫不知徙乎葵菜[11]。

处愍愍之浊世兮,今安所达乎吾志[12]。

意有所载而远逝兮,固非众人之所识。

骥踌躇于弊辇兮,遇孙阳而得代[13]。

吕望穷困而不聊生兮,遭周文而舒志。

宁戚饭牛而商歌兮,桓公闻而弗置[14]。

路室女之方桑兮,孔子过之以自侍[15]。

吾独乖剌而无当兮,心悼怵而耄思[16]。

思比干之恲恲兮,哀子胥之慎事[17]。

悲楚人之和氏兮,献宝玉以为石[18]。

遇厉武之不察兮,羌两足以毕斮[19]。

小人之居势兮,视忠正之何若[20]?

改前圣之法度兮,喜嗫嚅而妄作[21]。

亲谗谀而疏贤圣兮,讼谓闾娵为丑恶[22]。

愉近习而蔽远兮,孰知察其黑白[23]。

卒不得效其心容兮,安眇眇而无所归薄[24]。

专精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽[25]。

年既已过太半兮,然轲而留滞[26]。

欲高飞而远集兮,恐离罔而灭败[27]。

独冤抑而无极兮,伤精神而寿夭。

皇天既不纯命兮,余生终无所依[28]。

愿自沉于江流兮,绝横流而径逝[29]。

宁为江海之泥涂兮,安能久见此浊世[30]!

【注释】

[1]沉淖:沉溺,此处指世道黑暗。俗:风俗。岒峨:指高低不平貌。嵯:指参差不齐貌。

[2]清泠泠:比喻品质高尚洁白。歼灭:消灭。混湛湛:混浊之貌,比喻品行污浊之人。日多:越来越多。

[3]枭鸮:猫头鹰,比喻恶人。玄鹤:黑色的仙鹤,比喻贤能之人。弭翼:停息,收起翅膀。屏移:退隐。

[4]蓬艾:蓬蒿,恶草,比喻恶人。亲入御:被亲近并被重用。床笫:床席。马兰:恶草,比喻恶人。踸踔(chěn chuō):跳跃之貌,比喻小人得意而欢呼雀跃之貌。

[5]弃捐:丢弃。药芷、杜衡:香草,比喻贤人。

[6]周道:大道。平易:平坦容易行走。芜秽:荒草丛生。险戏:危险。

[7]委尘:被丢弃在道路的尘土里。唐虞:尧、舜。点灼:都是被诬蔑的意思。毁议:诽谤。

[8]正:证明。真是:真实的事情。八师:指禹、稷、卨(xiè)、皋陶、伯夷、倕(zhuì)、益、夔。言尧舜有圣贤之臣八人以为师傅,尚不能除去虚伪之谤,平疾谗之辞。

[9]服:穿、被。玄英:与清白相对,纯粹的黑色,喻贪浊。

[10]西施:古代美女之一。媞媞(tí):美好美丽之貌。嫫母:丑女。勃屑:走路蹒跚之貌。

[11]桂蠹:寄生在桂树上的蛀虫。蓼虫:寄生在蓼草上的昆虫。葵菜:露葵,味道甘美。

[12]愍愍:昏昏之貌。

[13]弊:破旧的。辇:车。孙阳:即伯乐,古代之善相马者,此处比喻善于发现人才的人。代:替代。

[14]弗置:不置。

[15]路:路上遇见。室女:处女。方:正当。桑:采桑。过:洪兴祖《楚辞补注》:“一作遇。”

[16]乖剌:不合群,违逆之貌。悼怵:形容悲伤。耄(mào)思:心情昏乱。

[17]恲恲(pēnɡ):忠实正直之貌。慎事:谨慎从事。

[18]和氏:此为楚国卞和与和氏璧之故事,出自《韩非子·和氏》:楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”

[19]厉武:楚厉王、楚武王。羌:句首语气助词。毕斮(zhuó):全部砍断。

[20]居势:占据权势。忠正:忠实正直。

[21]嗫嚅(niè rú):窃窃私语之貌。妄:随便。

[22]谗谀:谄媚阿谀之人。讼:说话很多之貌。闾娵(lǘ jū):美女,相传为梁王魏瞿之美女。

[23]愉:乐于。近习:身边亲近的人。蔽:被遮蔽。

[24]卒:最终。效:贡献。心容:指屈原忠诚的心灵。眇眇:形容渺远之貌。归薄:归附。

[25]专:专一。精爽:形容专心致志。自明:自己表白心志。晦冥冥:形容昏暗看不清。壅蔽:被蒙蔽。

[26]太半:大半。轲(kǎn kē):即坎坷,形容人生之路坎坷多艰。留滞:停留、滞留。

[27]离罔:遭罹罗网。灭败:死亡失败。

[28]皇天:洪兴祖《楚辞补注》:“一本无上四句。”

[29]绝:渡过。横流:水流。径逝:一直走下去永不回头。

[30]泥涂:泥巴道路。涂:即“途”。

【段意】

题目为《怨世》,顾名思义,即表达对世俗的不满和怨恨。东方朔是以屈原被放逐之后的口吻来写的,在情绪的表达、典故的运用上没有特别之处。尤其是典故的运用,还是用典很多,并且诸如比干、伍子胥等都已经在上一篇出现过了。不过,本篇的语言明显比上一篇要古奥一些,这也增加了全文的悲伤情绪。

四、怨思

贤士穷而隐处兮,廉方正而不容[1]。

子胥谏而靡躯兮,比干忠而剖心[2]。

子推自割而君兮,德日忘而怨深[3]。

行明白而曰黑兮,荆棘聚而成林。

江离弃于穷巷兮,蒺藜蔓乎东厢[4]。

贤者蔽而不见兮,谗谀进而相朋[5]。

枭鸮并进而俱鸣兮,凤皇飞而高翔。

愿一往而径逝兮,道壅绝而不通。

【注释】

[1]廉:廉洁的贤能之士。不容:不被世俗所容。

[2]靡躯:死亡、丧身。

[3](sì):饲,这里指喂养人。

[4]东厢:东边的房子,此处专指靠近君王的地方。

[5]朋:结为朋党。

【段意】

《怨思》这一首非常短,不像一首完整的辞,更像从上一篇中截取的一段。当然,作者并不是截取,而是一种特别的强调,一种集中的抒情,而特别强调的情绪就是上一篇的那种“怨”:对国事、朝政的怨,对小人的怨。

五、自悲

居愁懃其谁告兮,独永思而忧悲[1]。

内自省而不惭兮,操愈坚而不衰。

隐三年而无决兮,岁忽忽其若颓[2]。

怜余身不足以卒意兮,冀一见而复归[3]。

哀人事之不幸兮,属天命而委之咸池[4]。

身被疾而不闲兮,心沸热其若汤[5]。

冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不长[6]。

哀独苦死之无乐兮,惜予年之未央。

悲不反余之所居兮,恨离予之故乡。

鸟兽惊而失群兮,犹高飞而哀鸣。

狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情[7]?

故人疏而日忘兮,新人近而俞好。

莫能行于杳冥兮,孰能施于无报[8]?

苦众人之皆然兮,乘回风而远游。

凌恒山其若陋兮,聊愉娱以忘忧[9]。

悲虚言之无实兮,苦众口之铄金。

过故乡而一顾兮,泣歔欷而霑衿[10]。

厌白玉以为面兮,怀琬琰以为心[11]。

邪气入而感内兮,施玉色而外淫[12]。

何青云之流澜兮,微霜降之蒙蒙[13]。

徐风至而徘徊兮,疾风过之汤汤[14]。

闻南藩乐而欲往兮,至会稽而且止[15]。

见韩众而宿之兮,问天道之所在。

借浮云以送予兮,载雌霓而为旌[16]。

驾青龙以驰骛兮,班衍衍之冥冥[17]。

忽容容其安之兮,超慌忽其焉如[18]。

苦众人之难信兮,愿离群而远举。

登峦山而远望兮,好桂树之冬荣。