书城古籍中华家训2
12042800000040

第40章 庭训格言(5)

训曰:《易》为四圣之书,其立象、设卦、系辞,广大悉备。言其理,则无所不该;言其用,则自共伏羲、神农、黄帝、尧、舜王天下之道,咸取诸此。然而深探作《易》之旨,大抵不外阴阳而配诸人事,则有吉凶悔吝之别。运数所由盛衰、风俗所由治乱、君子小人所由进退消长,鲜不于奇偶二画屈伸变易之间见之。朕惟经学为治法之要,而诗书之文、礼乐之具、春秋之行事,罔不于《易》会通。故朕研求《易》理,玩索精蕴。前命儒臣参考诸儒注疏传义,撰为《日讲易经解义》。又命大学士李光地纂修《周易折中》。乙夜披览,一字一画,斟酌无忽。诚以《易》之为书,有观民设教之方,有通德类情之用。恐惧修省以治身,思患预防以维世,所以极天人、穷性命、开物、前民、通变、尽利者,其理莫详于《易》。故孔子尝曰:“加我数年,五十以学《易》。”盖言凡为学者不可以不学,而学又不可易视之也。

【译文】

《易经》是伏羲、周文王、周公和孔子四位圣人所作的一部经典著作,其中的立象、设卦、系辞等部分,内容广博、丰富。要说其中的道理,可以说是无所不包;要说其中的功用,自伏羲、神农、黄帝到尧、舜等称王天下的道理都来自这本书中。然而,深究作《易经》的目的,大抵不外乎:运用阴阳之说来对照人事,就会知道有吉凶、悔恨羞辱等不同结果的区别。命运、气数或盛或衰,社会风俗或治或乱,君子小人地位或升或降或得或失,这种现象,很少不用阳卦、阴卦这两种横线的奇偶数的变化反映出来。我只把经学看做是治理国家的最主要的方法,至于读书的文采、辞藻,礼乐的器具、功用,历史的借鉴、效能,没有不在《易经》中会合变通。所以,我研究学习探求《易》理,体味思索它精微深奥的内容。先前,我曾命文官参考历代大儒对《易》的注疏传义,撰写了《日讲易经解义》。又命大学士李光地纂修《周易折中》。夜间十时许,我自己仍在翻阅《易经》,对书上的一字一画都进行反复推敲,不敢有一点疏忽。的确是这样,《易》这部书,既有了解民情、施设教化的方法,又有通晓德行使人们互相交融思想感情的效用。通过恐惧、修身反省以改造、约束个人,用忧患意识、超前意识来改造社会。所以,在穷极天人关系、深究事物的义理和人的本性、开拓对事情的认识、引导百姓、通晓事物的变化规律、充分开发一切资源等方面,其中的道理没有比《易》阐发得更详尽了。因此,孔子曾说过:“让我多活几年,到五十岁时去学《易》。”这大概就是说,凡是做学问的人不能不学习《易》,而学习《易》又不可掉以轻心。

勤学好问遍求名师

【原文】

训曰:朕八岁登极,即知黾勉学问。彼时教我句读者,有张、林二内侍,俱系明时多读书人。其教学惟以经书为要,至于诗文则在所后。及至十七八,更笃于学。逐日未理事前,五更即起诵读;日暮理事稍暇,复讲论琢磨。竟至过劳,痰中带血,亦未少辍。朕少年好学如此,更耽好笔墨。有翰林沈荃素学明时董其昌字体,曾教我书法。张、林二内侍俱及见明时善于书法之人,亦常指示。故朕之书法有异于寻常人者,以此。

【译文】

我八岁登上皇位的时候,就知道勤奋学习。当时教我识字读书的,有姓张、姓林的二位内侍,他们都是明代的书生。他们教学的主要内容只以经典书籍为主,至于诗词文赋,就列在经典著作的后面了。到了十七八岁,我更加志向于学。每天未理政务之前,五更就起床诵读;天晚了政务之事告一段落,稍有闲暇,又与人探寻、切磋学问。最终由于我过度劳累,咳出来的痰中带着血丝,即便如此,我的学习也从没有间断过。我在少年时代就是这样好学苦读,而且还特别喜欢书法。当时有位名叫沈荃的翰林,他学的是明代画家董其昌的书法字体,曾教过我书法。张、林二位内侍,当年同明代擅长书法的人有交往,也经常来指点我。所以我的书法和一般学书法者有所不同,原因就是如此。

善用下人各负其责

【原文】

训曰:尔等平日当时常拘管下人,莫令妄干外事,留心敬慎为善。断不可听信下贱小人之语。彼小人遇便宜处,但顾利己,不恤恶名归于尔等也。一时不谨,可乎?

【译文】

你们平日应当经常约束下边的佣人,不要让他们干预皇宫外面的事,要教导他们将注意力放在对人、事的恭敬、谨慎上面,断然不可听信那些出身低微的小人之语。他们那些人,遇到有利可图的事,只贪图让自己多得好处,并不顾惜把坏的名声带给你们这些主子。所以,你们一时不谨慎,让他们钻了空子,这样行吗?赏罚适度方能御下

【原文】

训曰:为人上者,使令小人固不可过于严厉,而亦不可过于宽纵。如小过误,可以宽者即宽宥之;罪之不可宽者,彼时则惩责训导之,不可记恨。若当下不惩责,时常琐屑蹂践,则小人恐惧,无益事也。此亦使人之要,汝等留心记之!

【译文】

作为在上位的人,在使唤下人时,不可过分严厉,也不可过于放纵。如果他们有小的过错,能够宽容时就要表示宽容饶恕;假若他们犯了不可饶恕的大过失,那么就要惩罚、责备并教训他们,但不要记恨在心。假使当时不惩罚他,不责备他,而在日后琐碎的事情上折磨他,就会使下人恐慌不安,无所适从,这就没有意义了。这也是用人的关键,你们一定要留心记住。

但能心静即身凉

【原文】

训是:汝等见朕于夏日盛暑不开窗、不纳风凉,皆因自幼习惯,亦由心静,故身不热。此正古人所谓“但能心静即身凉”也。且夏月不贪风凉,于身亦大有益。盖夏月盛阴在内,倘取一时风凉之适意,反将暑热闭于腠理。彼时不觉其害,后来或致成疾。每见人秋深多有肚腹不调者,皆因外贪风凉而内闭暑热之所致也。

【译文】

你们见我在盛夏不开窗户,不吹凉风,这是从小形成的习惯,也是由于心中清静,所以身上不觉热。这正是古人所说的“只要心静,身体自然清凉”。盛夏不贪一时凉快而吹风,对身体是大有好处的。因为盛夏酷热,阴气存于体内,要是贪图一时凉快而吹风,反而会将暑气关闭在体内,不能散发出来。当时不觉得有什么不适,以后或许会导致疾病。我经常遇见深秋季节脾胃不和消化不良的人,都是因为夏天贪图风凉而将暑气关闭于体内而造成脾胃不调的。

食宜清淡至老犹健

【原文】

训曰:朕每岁巡行临幸处,居人各进本地所产菜蔬,尝喜食之。高年人饮食宜淡薄,每兼菜蔬食之,则少病,于身有益。所以农夫身体强壮,至老犹健者,皆此故也。

【译文】

我每年外出巡视,所到的地方,当地人就各自进献本地出产的瓜果蔬菜,我非常喜欢。上了年纪的人饮食应该清淡一些,经常吃些蔬菜,这样可以少生疾病,对身体健康有好处。农民身体健壮,到老仍健康无病,就是因为他们常吃蔬菜。

蔬果熟后方可食

【原文】

训曰:诸样可食果品,于正当成熟之时食之,气味甘美,亦且宜人。如我为大君,下人各欲尽其微诚,故争进所得初出鲜果及菜蔬等类,朕只略尝而已。未尝食一次,也必待其成熟之时始食之。此亦养身之要也。

【译文】

各式各样的水果,应在其成熟以后再吃,不仅味道好,对人身体也有益处。我身为天子,臣民们都想为天子表明他们的心迹,所以争相将头一茬新鲜水果和蔬菜敬献入宫,我也只是略微尝尝而已。即使是以前没有吃过的水果,也一定要等它成熟以后才吃。这也是养生的一条重要内容。

酒乱身心能饮不饮

【原文】

训曰:朕自幼不喜饮酒,然能饮而不饮,平日膳后或遇年节筵宴之日,止小杯一杯。人有点酒不闻者,是天性不能饮也。如朕之能饮而不饮,始为诚不饮者。大抵嗜酒则心志为其所乱而昏昧,或至疾病,实非有益于人之物。故夏先君以旨酒为深戒也。

【译文】

我从小不喜欢喝酒,不过,我是能喝酒而不喝酒的人,平时在饭后或遇到逢年过节举行筵宴的日子,我只喝一小杯。有的人一点酒也不喝,这是他天生不能饮酒。像我这样能喝酒而不喜欢喝酒,才称得上是真心的不好饮酒之人。一般来说,嗜好饮酒的人,他的思想、志向会被酒所迷乱,从而糊涂、愚昧,或者导致生病。酒这东西,实在是对身体没有一点好处啊!所以,古代夏朝的先君都将贪恋美酒作为最要紧的戒法来执行!

酒乱德性不可不节

【原文】

训曰:原夫酒之为用,所以祀神也,所以养老也,所以献宾也,所以合欢也。其用固不可少,然沉酣湎溺至不时不节,则不可。是故,先王因为酒礼,宾主交错,揖让升降,温温其恭,威仪反反,立监佐史,常以三爵为限,况敢多饮乎?此先王之所以戒酒失也。奈何今之人无故而饮,饮必醉而后已?富家子弟败家破产,身罹疾戹,皆由于此。而贫者穷者才得几文,便沽饮尽醉,行凶遭祸,抑何比比。故《周书》以酒为诰,而曰:“我民用大乱丧德,亦罔非酒惟行。”

【译文】

酒的用处,原本是用它来祭祀,用它来行养老之礼,用它来进献宾客,用它来联欢改善人际关系等等。它的用途固然不少,然而一味追求痛饮后的快乐,沉迷于酒,以至于既不合时又不按礼节乱饮一气,这显然是不可以的。所以,先王为此制定了种种关于酒的礼节,宾主交错之中,使宾主间的气氛柔和、恭敬;半酣时,能保持慎重、和善、庄严的容貌举止;还专门设立了监督、辅佐执行酒礼的有关官员,常常以饮三爵为限,哪里还敢多饮呢?这就是先王之所以选用这样的办法防止古代风景饮酒造成的失误的原因。为什么现在的人无缘无故去狂饮,一饮酒又必定要醉倒才罢休?富贵人家的子弟之所以弄得家破财没,自身也遭受疾病灾难的不幸,就是因为他们饮酒无度。而且那些贫穷的人身上才有几文钱,就去买酒喝得酩酊大醉,造成行凶惹祸的人或事,到处都有。所以《周书》中专门以酒为题作了一篇《诰》,其中说:“要使我的百姓道德沦丧,用酒来乱其品行才能达到目的。”

顺适为安自然为孝

【原文】

训曰:尝观《宋史》,孝宗月四朝太上皇,称为盛事。孝宗于宋固为敦伦之主,然而上皇在御,自当乘暇问视,岂可限定朝见之期?朕事皇太后五十余年,总以家庭常礼出乎天伦至性,遇有事奏启,一日二三次进见者有之,或无事即间数日者有之。至于万寿诞辰、嘉时令节,朕备家宴,恭请临幸。则自晨至暮,左右奉侍,岂止月觐数次!朕巡狩江南,出猎塞北,也随本报三日一次恭请圣安外,仍使近侍太监乘传请安,并进所获鹿、狍、雉、兔、鲜果、鲜鱼之类。凡有所得,即令驰进,从不拘定日期。且朕侍皇太后家人礼数,以至顺适为安,自然为乐,并不以朝见日期限定礼法而称孝也。

【译文】