书城文学古文观止(最爱读国学书系)
11309300000006

第6章 宫之奇谏假道

宫之奇谏假道

《左传》

鲁僖公二年,晋侯向虞国借道攻打虢国,灭虢下阳。鲁僖公五年,晋侯再一次向虞国借道伐虢。虞国大夫宫之奇看穿了晋侯的阴谋,于是力劝虞公不要借道。然而虞公不听劝告,最终灭国。

晋侯复假道于虞以伐虢(guó)①。

宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”

公曰:“晋,吾宗也②,岂害我哉?”对曰:“大(tài)伯、虞仲,大(tài)王之昭也③。大伯不从,是以不嗣④。虢仲、虢叔,王季之穆也⑤,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎⑥,其爱之也。桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎⑦?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”

公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰⑧:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德馨物。’如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯(píng)依⑨,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”

弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。”

冬,晋灭虢。师还,馆于虞。遂袭虞,灭之。执虞公。

注释

①晋侯:晋献公。虞:国名,姬姓,周文王时古公亶父次子虞仲后代的封地,故址在今山西省平陆县东北。虢:国名,姬姓,周文王的弟弟虢仲的别支,故址在今山西省平陆县。虞国在晋国的南面,虢国在虞国的南面。周惠王十九年,晋侯曾经向虞国借道攻打虢国,夺取了虢国的下阳。

②宗:同一祖先。晋国、虞国、虢国都是姬姓国,同一祖先。

③大:同“太”。在我国古代,帝王死后,宗庙里设有神位,居左的称昭位,居右的称穆位。居于昭位的,其子位于穆;居于穆位的,其子位于昭。这样左右更迭,分别辈次。太王的神位在宗庙里居穆位,所以,他的儿子太伯、虞仲、王季就位于昭,而太伯、虞仲、王季的儿子则位于穆。

④不从:太伯是太王的长子,本应继承王位。但是,太伯认为他的小弟季历之子昌(即后来的周文王)有圣明之德,就和大弟仲雍一起出走,好让小弟季历继承王位,然后再将王位传给昌。所以说太伯“不从”。

⑤虢仲、虢叔:王季的次子和第三子,虢的开国祖先,周文王的弟弟。

⑥桓、庄:桓叔与庄伯。桓叔是晋献公的曾祖父,庄伯是晋献公的祖父。桓庄之族是晋献公的同祖兄弟,曾遭晋献公严酷杀戮。

⑦偪:通“逼”。

⑧《周书》:古书名,已亡佚。

⑨冯:通“凭”。

译文

晋侯再次向虞国借道去攻打虢国。

宫之奇向虞公进谏说:“虢国,是虞国的藩篱。虢国一旦灭亡,虞国必然跟着灭亡。晋国的贪念不可助长,这个外部的敌人不可轻视。借道一次已经很过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说:‘颊骨和牙床互相依存,没有嘴唇牙齿就要受冻。’这说的就是虞、虢两国的关系啊。”

虞公说:“晋国与我国同宗,难道会害我们吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,都是太王之子。太伯不听从父命,因此没有继承王位。虢仲、虢叔,都是王季之子,是文王执掌国政的大臣,对王室有功,载录他们功劳的典策还保存在盟府中。虢国与晋国的关系远比虞国与晋国的关系密切,而晋国还要灭掉虢国,哪里会爱虞国呢?再说虞国能比桓庄之族更亲于晋侯吗?对桓庄之族,晋侯是应该爱护的。况且桓、庄之族有何罪过?竟遭晋侯严酷杀戮,还不是因为他们让晋侯感到有威胁吗?亲族地位尊宠,自己就感到了威胁,尚且要加害,更何况对一个国家呢?”

虞公说:“我祭祀鬼神的祭品丰盛洁净,神灵一定会保佑我的。”宫之奇回答说:“臣听说,鬼神不是随便亲近什么人的,只依从有德行的人。所以《周书》说:‘上天没有亲情,只保佑有德行的人。’又说:‘祭祀用的黍稷所散发的香气不算芳香,只有美德芳香溢远。’又说:‘人们供奉的祭品都是相同的,但只有有德行的人所供的祭品才是神灵真正享用的祭品。’这样看来,若没有德行,百姓就不会融洽,神灵就不会享用祭品。神灵所凭依的,在于德行啊。如果晋国夺取了虞国,而修明德行,以芳香的祭品供奉神灵,神灵难道会吐出来吗?”

虞公不听宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借道的请求。于是,宫之奇带着全族的人离开虞国。他说:“等不到岁终腊祭,虞国就要灭亡啊。晋国灭虞,即在此行,用不着再发兵了。”

冬天,晋国灭掉了虢国。晋军班师途中,停驻虞国。乘机袭击,将虞国灭掉。虞公被捉。

一文一语

鬼神非人实亲,惟德是依。